Bu sitede bulunan yazılar memnuniyetsizliğiniz halınde olursa bizimle iletişime geçiniz ve o yazıyı biz siliriz. saygılarımızla

    someone wrote this song before çeviri

    1 ziyaretçi

    someone wrote this song before çeviri bilgi90'dan bulabilirsiniz

    Homage – Mild High Club (Türkçe Çeviri)

    Birisi bu şarkıyı daha önceden de yazmıştı
    Ve sana nereden geldiğini söyleyebilirim
    4-7-3-6-2-5-1 zihnimi rahatlatmak için

    Someone wrote this song before
    And I could tell you where it’s from
    The 4-7-3-6-2-5-1 to put my mind at ease

    Lütfen sadece benimle birlikte gül
    Çünkü şu an borçlandığımı biliyorsun
    Bu sesler, taç giydiler bile
    Hadi ama bu delice bir rüya
    Asılsız görüntülerin hayal edilmesi
    Buluttan güzel görünen manzara

    Please just have a laugh with me
    ‘Cause you know I’m borrowing by now
    These sounds, have already crowned
    Come on it’s a silly dream
    Dreaming of the imagery unfound
    The view sits nice from that cloud

    Ve düşüncelerimin bir parçasını istiyorsan
    Çevirmeye değer bir bozuk para var
    Neden atmıyorsun?

    And if you want a piece of my thoughts
    There’s a coin worth flipping
    Why don’t you toss?

    Lütfen sadece benimle birlikte gül
    Çünkü şu an borçlandığımı biliyorsun
    Bu sesler, taç giydiler bile
    Hadi ama bu delice bir rüya
    Asılsız görüntülerin hayal edilmesi
    Buluttan güzel görünen manzara

    Please just have a laugh with me
    ‘Cause you know I’m borrowing by now
    These sounds, have already crowned
    Come on it’s a silly dream
    Dreaming of the imagery unfound
    The view sits nice from that cloud

    Ve düşüncelerimin bir parçasını istiyorsan
    Çevirmeye değer bir bozuk para var
    Neden atmıyorsun?

    And if you want a piece of my thoughts
    There’s a coin worth flipping
    Why don’t you toss?

    Yazı kaynağı : www.muzikbuldum.com

    Mild High Club (Türkçe Çeviri) – Homage | Genius Lyrics

    Mild High Club – Homage Şarkı Sözleri ve Türkçe Anlamları

    Mild High Club – Homage Şarkı Sözleri ve Türkçe Anlamları

    Someone wrote this song before
    – Birisi bu şarkıyı daha önce yazmıştı
    And I could tell you where it’s from
    – Ve nereden olduğunu söyleyebilirim.
    The 4-7-3-6-2-5-1 to put my mind at ease
    – 4-7-3-6-2-5-1 aklımı rahatlatmak için
    Please just have a laugh with me
    – Lütfen sadece benimle gül

    ‘Cause you know I’m borrowing by now
    – Çünkü biliyorsun şu ana kadar ödünç alıyorum
    These sounds, have already crowned
    – Bu sesler, çoktan taçlandırılmış.
    Come on, it’s a silly dream
    – Hadi ama aptalca bir rüya
    Dreaming of the imagery unfound
    – Görüntülerin bulunamamış hayaller kurmak

    The view sits nice from that cloud
    – Manzara o buluttan güzel
    And if you want a piece of my thoughts
    – Ve eğer düşüncelerimin bir parçasını istersen
    There’s a coin worth flipping
    – Çevirmeye değer bir bozukluk var.
    Why don’t you toss?
    – Neden yazı tura atmıyorsun?
    Please just have a laugh with me
    – Lütfen sadece benimle gül
    ‘Cause you know I’m borrowing by now
    – Çünkü biliyorsun şu ana kadar ödünç alıyorum
    These sounds, have already crowned
    – Bu sesler, çoktan taçlandırılmış.
    Come on, it’s a silly dream
    – Hadi ama aptalca bir rüya

    Dreaming of the imagery unfound
    – Görüntülerin bulunamamış hayaller kurmak
    The view sits nice from that cloud
    – Manzara o buluttan güzel
    And if you want a piece of my thoughts
    – Ve eğer düşüncelerimin bir parçasını istersen
    There’s a coin worth flipping
    – Çevirmeye değer bir bozukluk var.
    Why don’t you toss?
    – Neden yazı tura atmıyorsun?

    Yazı kaynağı : www.cevirce.com

    wrote this song - Türkçe çeviri - örnekler İngilizce | Reverso Context

    Sözcük dizini: 1-300, 301-600, 601-900

    İfade dizini: 1-400, 401-800, 801-1200

    Sözcük öbeği dizini: 1-400, 401-800, 801-1200

    Yazı kaynağı : context.reverso.net

    The Advocate - Google Kitaplar

    Yorumların yanıtı sitenin aşağı kısmında

    Ali : bilmiyorum, keşke arkadaşlar yorumlarda yanıt versinler.

    Yazının devamını okumak istermisiniz?
    Yorum yap